Nói tiếng Việt theo phương pháp bánh kẹp thực sự hữu dụng với người học ngôn ngữ thứ 2. Khi một đứa trẻ học tiếng mẹ đẻ, chúng không có ngôn ngữ nền để diễn dịch mọi ý nghĩa. Nhưng khi một người lớn học tiếng nước ngoài, họ đã có 1 ngôn ngữ nền tảng để diễn tả thế giới xung quanh. Bất kỳ đồ vật, hiện tượng, sự việc này để được bộ não của người học trình bày trước trong tiếng mẹ đẻ rồi mới dịch sang tiếng nước ngoài. Chúng ta không thể cưỡng ép bộ não của mình bằng cách ra lệnh: “Hãy nói và nghĩ bằng ngôn ngữ mới nào”. Nhưng chúng ta có thể đánh lừa bộ não nếu chúng ta nói kết hợp cả 2 ngôn ngữ trong 1 câu nói hoặc 1 đoạn văn. Dân gian gọi phương pháp này là “nói bồi”.
Nếu bạn đã từng đi du lịch tại Việt Nam, bạn sẽ thấy một số trẻ em vùng núi bán hàng cho du khách nước ngoài rất tốt. Chúng nói được tiếng Anh tuy không nói đúng ngữ pháp lắm, nhưng có thể hiểu được. Và điều đặc biệt là chúng không được dạy qua bất kỳ trường lớp nào. Chúng chỉ “học bồi” mà thôi.
“Bánh mỳ kẹp” là phương pháp học ngoại ngữ thứ 2 cho người muốn hiểu nhanh, nói nhanh mà không quá quan tâm tới nguyên tắc kết nối ngôn ngữ. Nó phù hợp để dạy tiếng Việt với mục đích giao tiếp, sử dụng trong cuộc sống thường nhật. Tôi kết hợp phương pháp “Sandwich Speaking” để các học viên có thể học từ mới một cách dễ dàng hơn. Tôi đã soạn 1 giáo trình kết hợp tiếng Anh và tiếng Việt từ dễ tới khó. Tuy nhiên, chúng ta cũng sẽ xem xét về trình độ của từng học viên. Tôi cũng sẽ bổ sung những bài tập, những phần giáo trình riêng cho mỗi học viên để “cày” lại những phần từ vựng bạn đang yếu.
Hãy thử trải nghiệm sự hiệu quả phương pháp “Bánh mỳ kẹp” bằng việc tham gia lớp học của Vân Đỗ nhé.